|
Übersetzung
Eb 723 (87, 19 - 88, 1) {88, 1} ... an vier Tagen.
Eb 724 (88, 1 - 88, 2) Ein anderes [Heilmittel] für das Blutfressen in irgendeinem Körperglied: Zwiebeln, zerkleinern auf Fett, {88, 2} geben darauf.
Eb 725 (88, 2 - 88, 3) Ein anderes [Heilmittel]: Brei, vermischen mit Natron und mit Kernen (von?), geben an jedes Körperglied, {88, 3} in dem Blutfressen entstanden ist. [Rest der Zeile leer, Leerzeile zum nächsten Absatz]
Eb 726 (88, 4 - 88, 5) {88, 4} Was gemacht wird für das Herausziehen eines Stachels, der im Körper ist: Nest der Wespe, Honig, {88, 5} geben daran.
Eb 727+728 (88, 5 - 88, 7) Ein anderes [Heilmittel]: abgeworfene Haut der Schlange, zerkleinern in Fett des apnnt-Tieres, das aufgeschnitten, gekocht und {88, 6} umschlossen ist mit Öl, geben an seine Öffnung. (Oder ein anderes Heilmittel:) Kot des Esels, vermischen mit Pflanzenschleim, {88, 7} geben an seine Öffnung.
Eb 729 (88, 7) Ein anderes [Heilmittel]: Samenflüssigkeit/Sekret eines Jünglings (“männliche Jungfrau”) und einer Jungfrau, geben daran.
Eb 730 (88, 8 - 88, 9) {88, 8} Ein anderes [Heilmittel]: Schädel des Welses, der zerkocht ist in Öl, geben an seine Öffnung, bis {88, 9} er herauskommt.
Eb 731 (88, 9 - 88, 10) Ein anderes [Heilmittel]: Weihrauch, Gummiharz, unterägyptisches Salz, Fliegenkot, Fett, {88, 10} roter Ocker, Wachs, geben darauf. Dies bedeutet das Herausholen seiner Flüssigkeit.
Eb 732 (88, 10 - 88, 12) Heilmittel für einen Dorn, den man herausgeschnitten hat, {88, 11} es kommt Blut aus ihm heraus: Koloquinthe 1, Honig 1, ns-S 1, Sykomore 1, Samen {88, 12} der DAs-Pflanze 1, machen zu einer einheitlichen Masse, geben daran. [Rest der Zeile leer, Leerzeile zum nächsten Absatz]
Eb 733 (88, 13 - 88, 16) {88, 13} Heilmittel für das Beseitigen einer Verhexung: großer Skarabäus, abschneiden seinen Kopf und seine beiden Flügel, (den restlichen Körper) verbrennen, {88, 14} geben in Fett, geben auf ihn. Wenn Du sie danach (komplett) beseitigen willst, {88, 15} so sollst Du ausglühen seinen Kopf und seine beiden Flügel, geben in Fett des apnnt-Tieres, {88, 16} erhitzen und dies den Mann trinken lassen.
Eb 734 (88, 16 - 88, 19) Ein anderes Heilmittel für den Bluterguß(?): Milch {88, 17} des Menschen, SASA, Bimsstein für den Spiegel, zerkleinern mit Körnern {88, 18} des Flachses und dem Panzer einer Schildkröte, zusammenfügen ganz und gar, geben an die Sonne. {88, 19} Du mögest geben daran Splitter vom Feuerstein. Du mögest es geben, bis das Blut abgestiegen ist.
Eb 735 (88, 19 - 88, 20) Ein anderes [Heilmittel]: {88, 20} Rückstand von (gegorenem) Dattelbrei, Damw-Mineral, Sand, Myrrhenharz, zerstoßen, salben damit.
Eb 736 (88, 21) {88, 21} Ein anderes [Heilmittel]: Gerste, gekocht; Wasser von pAw-a, schwarze Augenschminke, salben damit.
Eb 737 (88, 21 - 88, 22) Ein anderes [Heilmittel]: Blut einer Taube, {88, 22} Blut einer Nilgans, Blut einer Schwalbe, Blut eines Geiers, salben damit.
_______________________ apnnt - Wassermolch? Nacktschnecke? Fischotter? ns-S - Schulp (verkalkte, verhornte Schale des Tintenfisches)? DA(j)s - eine nicht näher bezeichnete Pflanze (mit bitterem oder unangenehmem Geschmack) SASA - eine nicht näher bezeichnete Frucht oder Pflanze Damw - ein nicht näher bezeichnetes Mineral pAw-a - eine Art Gewässer? ältere Form von pAwr - Essig?
Bemerkungen: 1. Das Kapitel über die Stachel und Dornen (Rezept 726 bis 732) ist durch Leerzeilen davor und dahinter völlig vom übrigen Text isoliert worden; ein einzigartiger Befund im pEbers. 2. In den Zeilen 88, 6 und 88, 7 sind zweimal - offensichtlich falsch - die Ideogrammstriche in der Wortgruppe r rA=s rot durchgestrichen worden. Ein Grund hierfür ist nicht ersichtlich. 3. Das Wort xtm.tj zu Beginn der Zeile 88,6 ist über einem zuvor gelöschten Text geschrieben. 4. Von der Wortgruppe gs jm am Ende von Zeile 88,20 bis zum Ende von Zeile 89,1 ist der neue Text gedrängt über vorher gelöschten Text geschrieben worden. 5. In Zeile 88, 22 wurde in mnj.t das ëë rot gestrichen, so daß “Schwalbe” statt “Taube” zu lesen ist.
|